Про Священний Кур’ан

2756
Kuran-

Кур`ан – это последнее Священное Писание, которое является для людей руководством и указателем правильного пути. Это Откровение от Аллаhа Всевышнего было передано Пророку Мухаммаду, мир ему, через Архангела Джибриля. И Пророк Мухаммад, мир ему, передал Священный Кур′ан своей общине в том же виде, в каком Он его получил, ничего не изменяя. 

Сказано в (Суре «Аль-Исра`», Аят 88):

قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى أَن يَأْتُواْ بِمِثْلِ هَذَا الْقُرْءانِ

لاَ يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا

Это означает: «Скажи [О, Пророк Мухаммад!]: «Если бы все джинны и люди объединились, чтобы сочинить что-то подобное Кур`ану, то не смогли бы, даже если помогали друг другу»

Аллаh повелел Ангелу Джибрилю спуститься с полным текстом Священного Кур′ана, переписанным с Ляух Аль-Махфуз (Доски Судеб) к Байт Аль-‘Изза (Дому Славы), который находится на первом небе. Это было в Величественную ночь Ляйлят Аль-Кадр. Затем из Байт Аль-‘Изза Джибриль передавал Кур′ан по частям Пророку Мухаммаду, мир ему, в соответствии с повелениями Аллаhа Всевышнего.

Аяты Священного Кур`ана ниспосылались Пророку Мухаммаду, мир ему, в течение 23 лет, но не в том порядке, в котором они записаны в Мусхафе. Первыми были ниспосланы первые пять Аятов Суры «Аль-‘Аляк», а последним – 281-й Аят Суры «Аль-Бакара». После получения всего текста Кур′ана, Пророк, мир ему, указал своим сподвижникам порядок расположения Сур и Аятов.

Каждый раз, когда Пророк, мир ему, получал Аяты Кур′ана, Он передавал их своим сподвижникам. Они проверяли правильность произношения, прочитав эти Аяты Пророку, а затем учили их наизусть. После этого они передавали Аяты другим людям, и так распространялось знание Священного Кур′ана среди мусульман.

Некоторые из сподвижников Пророка знали наизусть  полный текст Священного Кур′ана. Среди них были Зейд ибн Сабит, ‘Убайй ибн Кя‘аб и ‘Абдуллаh ибн Мас‘уд. Пророк также назначил писцов, которые записывали некоторые Аяты Кур′ана на кусках кожи или других материалах. Эти записи хранились в доме Пророка, а также у некоторых писцов оставались их копии.

После смерти Пророка Мухаммада, мир ему, правителем стал Его ближайший друг и сподвижник – Абу Бакр Ас-Сыддик. На третий год правления Абу Бакра произошла битва при Йамаме между мусульманами и вероотступниками (последователями лжепророка Мусайлимы). В этом сражении погибли многие хафизы – люди, знавшие Кур′ан наизусть. Опасаясь, что вскоре их количество станет  еще меньше, другой сподвижник Пророка Мухаммада ‘Умар ибн Аль-Хаттаб попросил халифа Абу Бакра приказать собрать Кур′ан в единую книгу. Абу Бакру это решение далось нелегко, ведь сам Пророк Мухаммад, мир ему, при жизни не сделал этого.

После долгих раздумий он решил последовать совету ‘Умара и дал распоряжение собрать текст Кур′ана в одну книгу. Абу Бакр послал за Зейдом ибн Сабитом Аль-Ансарий – одним из знатоков и переписчиков Кур′ана. Они собрали знатоков Кур′ана, и те начали усердно работать над объединением записей текста Священного Писания. Они взяли все записи из дома Посланника Аллаhа, а также то, что сподвижники записывали для себя. Они сверяли эти записи с тем, что знали наизусть, а затем переписывали в одну книгу. Эта долгая и кропотливая работа была завершена во время правления третьего халифа – ‘Усмана ибн ‘Аффана.

Таким образом, полный текст Священного Писания был собран в одну книгу, которую назвали Мусхафом («Сборник свитков»). И это благое дело является одним из примеров хороших новшеств. То есть, несмотря на то, что сам Пророк при жизни не собрал Аяты в Мусхаф и не приказал сделать это своим сподвижникам, благочестивые мусульмане сами решили сделать такое доброе дело, чтобы сохранить Священное Писание для будущих поколений в неизменном виде.

Первый Мусхаф хранился в доме Абу Бакра, а когда он умер – у второго халифа ‘Умара ибн Аль-Хаттаба. После смерти ‘Умара этот Мусхаф отдали на хранение его дочери Хафсе, которая была женой Пророка Мухаммада, мир ему.

Во время правления третьего халифа ‘Усмана с этого Мусхафа были сделаны копии. По приказу халифа знатоки и переписчики Кур′ана, среди которых были тот же Зейд ибн Сабит, а также другие сподвижники: ‘Абдуллаh ибн Аз-Зубейр, Са‘ид ибн Аль-‘Ас, попросили у Хафсы хранившийся у нее Мусхаф и сделали с него несколько копий. Затем халиф ‘Усман послал по одному экземпляру в Египет, Куфу, Басру и Дамаск, а один экземпляр оставил у себя в Медине.

В последующие времена мусульмане также продолжали переписывать текст Кур`ана, сохранив стиль его письма вплоть до наших дней.

Во время правления четвертого халифа ‘Али ибн Абу Талиба ученый-таби‘ин Яхъя ибн Я‘мар предложил при записи текста Кур′ана использовать точки и огласовки. Это новшество было принято и одобрено, так как облегчало чтение и изучение Священного Писания. Это стало особенно важным, когда Ислам стали принимать не только арабы, но и другие народы.

Текст Священного Кур′ана на протяжении веков непрерывно передавался из поколения в поколение двумя способами: устно и в записях. Практически в каждой мусульманской семье был Мусхаф, который переходил по наследству как семейная реликвия. Во все времена это был самый ценный подарок. Многие Мусхафы являются произведениями искусства. Для записи текстов использовались разные каллиграфические стили, страницы украшались орнаментами, обложки отделывались драгоценными камнями. Мусхафы хранили в чехлах из бархата, расшитого золотом и бисером.

oldestQuran

Великим чудом Священного Кур′ана является то, что Аллаh даровал этой Книге сохранность до Конца Света, и никто не может внести в нее искажения. Где бы ни жили мусульмане, и где бы ни распространялось Священное Писание – его текст один и тот же.

Одни из древнейших Мусхафов хранятся в Соборной мечете «Тилля шейх», в Ташкент (Узбекистан) и в музее Топ Капе в Стамбуле (Турция).

Внимание! Текст Кур′ана существует исключительно на арабском языке. И исламские ученые никогда не делали дословного перевода Священного Писания на другие языки, а переводили только толкование (тафсир). Поэтому не является Кур`аном текстовые переводы арабистов, востоковедов, писателей и прочих коммерчески заинтересованных лиц.


[1] Мусхаф – полный текст Священного Кур`ана, записанный в виде книги в том порядке, который указал Пророк Мухаммад, мир ему

На русском На арабском На английском
1. «Аль-Фатихаh» الفَاتِحَة Al-Faatihah
2. «Аль-Бакараh» البَقَرَة Al-Baqarah
3. «Аль-‘Имран» آلِ عِمْرَان Ali-^Imraan
4. «Ан-Ниса′» النِّسَاء An-Nisaa’
5. «Аль-Маидаh» المَائدَة Al-Maaidah
6. «Аль-Ан‘ам» الأنعَام Al-An^aam
7. «Аль-А‘раф» الأعْرَاف Al-A^raaf
8. «Аль-Анфаль» الأنْفَال Al-Anfaal
9. «Ат-Таубаh» التَّوْبَة At-Tawbah
10. «Юнус» يُونُس Yuunus
11. «hуд» هُود Hood
12. «Юсуф» يُوسُف Yuusuf
13. «Ар-Ра‘д» الرَّعْد Ar-Ra^d
14. «Ибраhим» إبْرَاهِيم Ibraahiim
15. «Аль-Хиджр» الحِجْر Al-Hijr
16. «Ан-Нахль» النَّحْل An-Nahl
17. «Аль-Исра′» الإسْرَاء Al-Israa’
18. «Аль-Кяhф» الكَهْف Al-Kyahf
19. «Марьям» مَرْيَم Maryam
20. «Тоha» طَه Toha
21. «Аль-Анбия′» الأنْبِيَاء Al-Anbiyaa’
22. «Аль-Хаджж» الحَجّ Al-Hajj
23. «Аль-Му′минун» المُؤمِنُون Al-Mu’minuun
24. «Ан-Нур» النُّور An-Nuur
25. «Аль-Фуркан» الفُرْقَان Al-Furqaan
26. «Аш-Шу‘ара′» الشُعَرَاء Ash-Shu^araa’
27. «Ан-Намль» النَّمْل An-Naml
28. «Аль-Касас» القَصَص Al-Qasas
29. «Аль-‘Анкябут» العَنْكَبُوت Al-^Ankabuut
30. «Ар-Рум» الرُّوم Ar-Ruum
31. «Лукман» لُقْمَان Luqmaan
32. «Ас-Садждаh» السَّجْدَة As-Sajdah
33. «Аль-Ахзаб» الأحْزَاب Al-Ahzaab
34. «Саба′» سَبَأ Saba’
35. «Фатыр» فَاطِر Fatiir
36. «Ясин» يَس Yaasiin
37. «АсСаффат» الصَّافَّات As-Saffaat
38. «Сад» ص Saad
39. «Аз-Зумар» الزُّمَر Az-Zumar
40. «Гафир» غَافِر Ghaafir
41. «Фуссилят» فُصِّلَت Fussilyat
42. «Аш-Шура» الشُّورَى Ash-Shuuraa
43. «Аз-Зухруф» الزُّخْرُف Az-Zukhruf
44. «Ад-Духан» الدُّخَان Ad-Dukhaan
45. «Аль-Джасияh» الجَاثِيَة Al-Jaathiyah
46. «Аль-Ахкаф» الأحْقَاف Al-Ahqaaf
47. «Мухаммад» مُحَمَّد Muhammad
48. «Аль-Фатх» الفَتْح Al-Fath
49. «Аль-Худжурат» الحُجُرَات Al-Hujuraat
50. «Каф» ق Qaaf
51. «Аз-Зарият» الذَّارِيَات Az-Zariyat
52. «АтТур» الطُّور At-Tuur
53. «Ан-Наджм» النَّجْم An-Najm
54. «Аль-Камар» القَمَر Al-Qaamar
55. «Ар-Рахман» الرَّحْمَن Ar-Rahmaan
56. «Аль-Уаки‘аh» الوَاقِعَة Al-Waqi^ah
57. «Аль-Хадид» الحَدِيد Al-Hadid
58. «Аль-Муджадиляh» المُجَادِلَة Al-Mujadilyah
59. «Аль-Хашр» الحَشْر Al-Hashr
60. «Аль-Мумтахинаh» المُمْتَحِنَة Al-Mumtahinah
61. «АсСафф» الصَّفّ As-Saff
62. «Аль-Джуму‘аh» الجُمُعَة Al-Jumu^ah
63. «Аль-Мунафикун» المُنَافِقُون Al-Munafiquun
64. «Ат-Тагабун» التَّغَابُن At-Taghabun
65. «АтТаляк» الطَّلاَق At-Talyaaq
66. «Ат-Тахрим» التَّحْرِيم At-Takhriim
67. «Аль-Мульк» المُلْك Al-Mulk
68. «Аль-Калям» القَلَم Al-Qalyam
69. «Аль-Хаккаh» الحَاقَّة Al-Haaqqah
70. «Аль-Ми‘арадж» المِعَارَج Al-Mi^araj
71. «Нух» نُوح Nuuh
72. «Аль-Джинн» الجِنّ Al-Jinn
73. «Аль-Муззаммиль» المُزَّمِّل Al-Muzzammil
74. «Аль-Муддасир» المُدَّثِر Al-Muddathir
75. «Аль-Киямаh» القِيَامَة Al-Qiyaamah
76. «Аль-Инсан» الإنْسَان Al-Insaan
77. «Аль-Мурсалят» المُرْسَلاَت Al-Mursalyaat
78. «Ан-Наба′» النَّبَأ An-Naba’
79. «Ан-Нази‘ат» النَّازِعَات An-Naazi^aat
80. «‘Абаса» عَبَسَ ^Abasa
81. «Ат-Такyир» التَكْوِير At-Takwiir
82. «Аль-Инфитар» الإنْفِطَار Al-Infitaar
83. «Аль-Мутаффифин» المُطَفِّفِين Al-Mutaffifiin
84. «Аль-Иншикак» الإنْشِقَاق Al-Inshiqaaq
85. «Аль-Бурудж» البُرُوج Al-Buruuj
86. «АтТарик» الطَّارِق At-Taariq
87. «Аль-А‘ля» الأعْلى Al-A^lyaa
88. «Аль-Гашияh» الغَاشِيَة Al-Ghaashiyah
89. «Аль-Фаджр» الفَجْر Al-Fajr
90. «Аль-Баляд» البَلَد Al-Balyad
91. «Аш-Шамс» الشَّمْس Ash-Shams
92. «Аль-Ляйль» اللَيْل Al-Lyayl
93. «АдДуха» الضُّحى Ad-Duhaa
94. «Аш-Шарх» الشَّرْح Ash-Sharh
95. «Ат-Тин» التِّين At-Tiin
96. «Аль-‘Аляк» العَلَق Al-^Alyaq
97. «Аль-Кадр» القَدْر Al-Qadr
98. «Аль-Баййина» البَيِّنَة Al-Bayyina
99. «Аз-Зальзаля» الزَّلْزَلَة Al-Zalzalya
100. «Аль-‘Адият» العَادِيَات Al-^Adiyaat
101. «Аль-Кари‘аh» القَارِعَة Al-Qaari^ah
102. «Ат-Такясур» التَّكَاثُر At-Takyaasur
103. «Аль-‘Аср» العَصْر Al-^Asr
104. «Аль-hумазаh» الهُمَزَة Al-Humazah
105. «Аль-Филь» الفِيل Al-Fiil
106. «Курайш» قُرَيْش Quraysh
107. «Аль-Ма‘ун» المَاعُون Al-Maa^uun
108. «Аль-Кяусар» الكَوْثَر Al-Kyawsar
109. «Аль-Кяфирун» الكَافِرُون Al-Kyaafiruun
110. «Ан-Наср» النَّصْر An-Nasr
111. «Аль-Масад» المَسَد Al-Masad
112. «Аль-Ихляс» الإخْلاَص Al-Ikhlyaas
113. «Аль-Фаляк» الفَلَق Al-Falyaq
114. «Ан-Нас» النَّاس An-Naas

ПРОИЗНОШЕНИЕ НЕКОТОРЫХ АРАБСКИХ БУКВ

С – звук «ث» произносится как английское буквосочетание «th» в слове «think»;

С – эмфатический звук «ص», подобный звуку «С» в звукосочетании «Со»;

З – звук « ذ » произносится как английское буквосочетание «th» в слове «this»;

З – эмфатический звук « ظ », подобный звуку «З» в звукосочетании «Зо»;

Х – мягкий звук «ح», похожий на «Х», произносится с придыханием (напоминает звук, исходящий из горла, когда дышат в мороз на руки);

Д – эмфатический звук «ض», подобный звуку «Д» в звукосочетании «До»;

Т – эмфатический звук «ط», подобный звуку «Т» в звукосочетании «То»;

К – твердый глубоко-задненебный звук «ق», созвучен сочетанию звуков «Кх»;

Г – раскатистый картавый звук «غ», похожий на французский звук «R»;

У – звук «و» произносится как английская буква «W»;

h – буква «ه» произносится как украинская буква «г»;

– буква «ع» («‘айн») произносится как звонкий горловой звук «‘А» «‘У», «‘И». Аналогов этой буквы в русском и других европейских языках нет;

БУКВЫ КОТОРЫЕ ТЯНУТСЯ

(Русские буквы  – «А», «И», «У», «Ю», «Ы», «Я»  – одна черта под буквами, указывает на их протяжное чтение => читается как: «Аа, Ии, Уу, Йуу, Ыы, Йяя, Йии»).

(Английские буквы – «A», «I», «Yа», «Yi», «U», «Yu» => читаются на русском языке как: «А», «И», «Йа», «Йи», «У», «Йу»).

(Английские буквы – «Aa», «Ii», «Yаa», «Yii», «Uu», «Yuu» –  указывают на их протяжное чтение => читаются на русском языке как: «Аа», «Ии», «Йяя», «Йии», «Уу», «Йуу»).

Русская
буква
Арабская
буква
Английская
буква
А ا A
Б ب B
Т ت T
С ث Th
Дж ج  J
Х ح  h
Х خ Kh
Д د D
З ذ Th
Р ر R
З ز Z
С س S
Ш ش Sh
С ص S
Д ض D
Т ط T
З  ظ Dh
ع ^
Г غ Gh
Ф ف F
К ق Q
К ك K
Л ل L
М م M
Н ن N
h ه h
У و W
 Йя ى Ya
ء